lunes, 29 de septiembre de 2014

martes, 23 de septiembre de 2014

Plegarias de Rosh Hashaná 5775


Rosh Hashaná

Primer día   


Arvit (noche)                     miércoles 24 de septiembre, 6:30 p.m.     
Shajarit (mañana)             jueves 25 de septiembre, 9:00 a.m.
Tashlij                              jueves 25 después del servicio de Shajarit



Segundo día 


Arvit (noche)                    jueves 25 de septiembre, 6:30 p.m.     
Shajarit (mañana)            viernes 26 de septiembre, 9:00 a.m.


Haazinu 5774

Los rabinos de la UJCL escriben sobre la Parashá de la semana
Rabino Guido Cohen - A.I. Montefiore, Bogotá Colombia

La Torá hecha poesía

En este Shabat leeremos Shirat Haazinu, el canto o poema con el cuál Moshé se despide del pueblo de Israel antes de dejar la existencia terrena para pasar a la eternidad. Junto con Shirat HaYam, el canto que la hermana de Moshé entonó al cruzar el mar rojo, son dos lugares peculiares de la Torá. En primer lugar porque tienen una métrica y unas imágenes que hacen de ambos textos hermosos poemas, pero también porque la forma de escribirlos en un Sefer Torá según la tradición masorética es a modo de verso y no de prosa. Si el lector tiene oportunidad de acercarse a la Torá el próximo sábado mientras es leída, o si pueden prestar atención cuando el Magbia levanta el texto, notarán que las columnas de nuestras Parashá son más angostas, ocupando cada columna la mitad de lo que ocupa una columna. Hace poco, alguien me preguntó si la Torá contenía otros ejemplos de poesía. Estuve un tiempo pensando la respuesta. Quisiera compartir con ustedes, ya que hablamos de Torá y de poesía, una versión ampliada y escrita de mi respuesta.

Más allá de tecnicismos propios de un estudioso de la literatura me gusta pensar que en realidad Haazinu es una pequeña y hermosa poesía dentro de una gran poesía llamada Torá. Por supuesto que no estoy haciendo una afirmación acerca del género literario, sino de las implicancias teológicas que tiene vincularse con la Torá de un modo u otro.

Haazinu 5774 - English

By Rabbi Guido Cohen - A.I. Montefiore, Bogotá Colombia

The Torah made Poetry

On this Shabbat we read Shirat Ha’Azinu, the song or poem with which Moses says goodbye to the people of Israel, before leaving life on earth to move on to eternity.   Along with Shirat Ha’Yam, the song intoned by Moses’ sister when crossing the Sea of Reeds, they constitute two very peculiar pieces of the Torah.  First, because they have a meter and images which make both texts beautiful poems, but also due to the way they are written on the Sefer Torah, as per the masoretic tradition, as verses instead of prose.  If you have the chance to approach the Torah next Saturday, while it is being read, or if you pay attention to the moment when the Magbia raises the text before the congregation, you will notice that the columns in our parashah are narrower, each column occupying half of what they usually occupy.  A few days ago, somebody asked me if the Torah contained other examples of poetry.  It took me some time to think of an answer.  And since we are talking about Torah and poetry, I would like to share with you an extended and written version of my answer.

Beyond all technical terms typical of a literature scholar, I like to think that, in truth, Ha’Azinu is a small and beautiful poem within a large poem called Torah.  Of course, I’m not making a statement about literary genre, but rather about the theological implications involved on binding with the Torah, in one way or another.

viernes, 19 de septiembre de 2014

Havdalá - Cine Debate y Selijot


Servicios Infantiles para Rosh Hashaná 5775

Para niños mayores de 3 años

Rosh Hashaná

Primer día

Arvit (noche) Miércoles 24 de septiembre, 6:30 p.m.

Shajarit (mañana) Jueves 25 de septiembre, 10:15 a.m.



Segundo día

Arvit (noche) Jueves 25 de septiembre, 6:30 p.m.

Shajarit (mañana) Viernes 26 de septiembre, 10:15 a.m.

Brindis Noar


Nitzavim-Vayelech 5774

By Rabbi Daniela Szuster
B´nei Israel Congregation, Costa Rica

We are all part of the Covenant

The first parashah of this weeks, parashat Nitzavim, starts by saying: “You stand this day, all of you, before the Lord your God — your tribal heads, your elders and your officials, all the men of Israel, your children, your wives, even the stranger within your camp, from woodchopper to waterdrawer — to enter into the covenant of the Lord your God, which the Lord your God is concluding with you this day, with its sanctions” (Devarim 29: 9-11).

It is interesting that in these verses, it is first said that the entire people is standing in front of God, and immediately after, it starts to name different members of the people.  Why was it necessary to name the different hierarchies?  Wasn´t it enough to say that God was speaking for the entire people?

jueves, 18 de septiembre de 2014

Nitzavim-Vaiélej 5774

Los rabinos de la UJCL escriben sobre la Parashá de la semana

Rabina Daniela Szuster
Congregación B´nei Israel, Costa Rica

Todos somos parte del pacto

Comienza la primera de las parashiot de esta semana, parashat Nitzavim, diciendo: “Vosotros estáis erguidos hoy, todos vosotros: ante Adonai vuestro D”s, vuestros jefes, los de vuestras tribus, vuestros ancianos y vuestros alguaciles, toda persona de Israel.  Vuestros infantes, vuestras mujeres, y tu forastero, que está en medio de tu campamento, desde el que recoge tu leña hasta tu aguador.  Para tu pasar por el pacto de Adonai tu D”s, y en su imprecación; que Adonai tu D”s, concerta contigo el día de hoy” (Devarim 29: 9-11).

Llama la atención que en estos versículos dice, por un lado, que está todo el pueblo de pie frente a D”s y, a continuación, pasa a nombrar a diferentes integrantes del pueblo.  ¿Cuál es la necesidad de nombrar a las diferentes jerarquías?  ¿Acaso no es suficiente con decir que Se dirigía a todo el pueblo?

miércoles, 10 de septiembre de 2014

Visita la Página de Noar en Facebook


En honor a mi abuela Sarita Henríquez z´l

Por el Rabino David Cohen Henríquez

Todos aquellos que conocieron a mi abuela Sarita sabrán que una de sus pasiones era la lotería. De hecho, creo que aprendí los números con ella cuando era muy pequeño. Me sentaba en su regazo y juntos “remábamos” los números. El 6! El 11 de David! CONDENADO NÚMERO!

Hoy me decía mi suegro “Todos eventualmente tenemos que presentar nuestros papeles allá arriba”.  Me imagino a mi abuela parada en una fila diciendo “¡¡¡Cómo demora!!!” Pero no se preocupen, sus credenciales de seguro le darán paso expedito a la entrada en el Cielo donde encontrará reposo eterno.

Ki Tavó 5774

Los rabinos de la UJCL escriben sobre la Parashá de la semana
Rabino Gustavo Kraselnik

“Yo sé, yo sé.  Somos el pueblo elegido.  Pero quizás por una vez, ¿no pudiste elegir a otro?”
La frase pertenece a Tevye el lechero, el célebre personaje creado por Scholem Aleijem (Ucrania 1859 – EEUU 1916), protagonista de la novela escrita en Yidisch que lleva su nombre y que se hizo famosa gracias al musical “El violinista en el tejado”.

Con su irreverencia característica, Tevye se dirige a Dios cuestionando la pobreza y los ataques antisemitas de los que eran víctimas “Sus elegidos”.  Su planteo sagaz encierra una crítica al concepto de pueblo elegido, que ha formado parte del pensamiento judío a lo largo de los siglos y que se origina en diversos pasajes de la Torá, entre ellos uno que aparece en Parashat Ki Tavó:

Ki Tavo 5774 - English

By Rabbi Gustavo Kraselnik

“I know, I know. We are Your chosen people. But, once in a while, can't You choose someone else?”
This phrase belongs to Tevye the milkman, celebrated character created by Scholem Aleichem (Ukraine 1859 – USA 1916), protagonist of the novel written in Yiddish which bears his name, universally known through the musical “The Fiddler on the Roof.”

With his typical irreverence, Tevye speaks with God, questioning Him for the poverty and anti-Semitic attacks suffered by “His chosen”.  His clever considerations constitute a critique of the concept of The Chosen People, which has shaped Jewish thought throughout the centuries and which originates in several passages of the Torah, among them one that appears in Parashat Ki Tavo:

Gan Haieladim: Rosh Hashaná, el video


Gan Haieladim: los chicos aprendieron de Rosh Hashaná


Elul: Campaña de Tzedaká


Exitosa actividad de la Logia Carlos Zelenka

La B’nai B’rith, Logia Carlos Zelenka en cooperación con la Fundación Sousa Mendes y el Book Club de KSI presentaron el pasado 28 de agosto la película “Disobedience: The Sousa Mendes Story”, sobre el diplomático portugués Aristides de Sousa Mendes, quien durante la 2da Guerra Mundial sacrificó todo por rescatar a unas 30,000 personas del Holocausto nazi.

Asistieron a la presentación unas 60 personas, incluyendo invitados especiales como una delegación del The Society of Friends of the West Indian Museum of Panama, y el Embajador de Israel en Panamá, Alexander Galilee y su señora.

la Fundación Sousa Mendes se dedica a dar a conocer la historia de este “Justo entre las Naciones” mediante la presentación de la película, y contactando a supervivientes y sus descendientes.  Mas detalles en su página web:  http://sousamendesfoundation.org/

Invitamos a todos los miembros y sus invitados a que asistan a las distintas actividades de la Logia Carlos Zelenka.

Saludos,

Gabriel Cohen-Henriquez
Presidente / B'nai B'rith Logia Carlos Zelenka



jueves, 4 de septiembre de 2014

Tashlij 5775

 La oración de Tashlij es una petición para que nuestras faltas sean perdonadas y le pedimos a Dios que cumpla las palabras de nuestros profetas: “Y tú arrojarás todos tus pecados a las profundidades del mar” (Miqueas 7:19).

El agua simboliza la bondad de Dios; los peces representan los ojos del Creador que siempre se encuentran abiertos velando por Sus creaciones. Esta costumbre tiene como objetivo despertar la Misericordia Divina y simboliza el deshacernos de todos nuestros pecados.

El jueves 25 de septiembre, al finalizar el servicio de Shajarit iremos todos juntos caminando a la costa para compartir esta bella ceremonia.


Ki Tetze 5774 - English

By Rabbi Rami Pavolotzky
B´nei Israel Congregation, Costa Rica

What can we achieve by fulfilling the mitzvot?

Among all the mitzvot that appear in this week’s parashah, there is one in particular that draws my attention and which I would like to discuss.  It is the commandment of Shiloach ha’Ken, which we could translate as “freeing the nest”.

It is written in the Torah:  “If, along the road, you chance upon a bird's nest, in any tree or on the ground, with fledglings or eggs and the mother sitting over the fledglings or on the eggs, do not take the mother together with her young.  Let the mother go, and take only the young, in order that you may fare well and have a long life.” (Deut. 22:6-7)

Ki Tetzé 5774

Los Rabinos de la UJCL escriben sobre la Parashá de la semana

Por el Rabino Rami Pavolotzky
Congregación B´nei Israel, Costa Rica

¿Qué podemos lograr si cumplimos los preceptos?

Entre todas las mitzvot que aparecen en la parashá de la semana, hay una que llama particularmente la atención y sobre la cual me gustaría hacer un comentario.  Se trata del precepto de Shiloaj Ha Ken, que podríamos traducir como "la liberación del nido".

La Torá ordena: "Si apareciere un nido de pájaros ante ti, en el camino, en cualquier árbol, o sobre la tierra: pichones o huevos, y la madre yace sobre los pichones o huevos, no habrás de tomar la madre junto con las crías.  Liberar habrás de liberar a la madre y las crías podrás tomar para ti, ya que será bueno para ti y prolongarás tus días" (Devarim 22:6-7). 

miércoles, 3 de septiembre de 2014

Presentación Walter Melman

Ciudad de Panamá, 2 de septiembre 2014, 7 de Elul 5774

Estimados miembros de KSI:

Queremos compartir con toda la familia de KSI que a partir de ayer, Walter Melman es el nuevo coordinador comunitario y Director de Juventud de nuestra comunidad.

Walter, quien estuvo de visita a finales de junio, ya está aquí para comenzar a desarrollar sus tareas en el seno de la congregación, siendo parte del equipo educativo y dirigiendo nuestro movimiento juvenil NOAR. Estará full time al servicio de KSI. Pueden ver aquí su CV.


Su llegada viene a dar respuesta una necesidad concreta que es fruto del proceso de crecimiento cualitativo y cuantitativo de nuestra congregación que nos llena de orgullo y de esperanza para el futuro.

Esperamos que tengan la posibilidad de conocerlo a la brevedad, durante la semana, en todas nuestras actividades, en los servicios de Shabat, en NOAR o en cualquier ocasión que se presente. Su email por si lo quieren contactar por esta vía es walter@kolshearith.org

Estamos seguros que este es un paso muy importante para KSI y fortalecerá la labor comunitaria que venimos realizando de forma tal que con la ayuda y el apoyo de cada uno de nuestros miembros, haremos realidad nuestra visión de ser una comunidad judía vital para todos.

Atentos saludos

Moisés Abadi Maduro                 Rabino Gustavo Kraselnik
        Presidente

Gan Haieladim: Preparándonos para Rosh Hashaná


lunes, 1 de septiembre de 2014

Boletos para las Grandes Fiestas 5775

Estimados Miembros y amigos:

A pocas semanas de la llegada de los Iamim Noraim es momento de organizar todos los aspectos logísticos y administrativos para que todos podamos disfrutar de una experiencia espiritual significativa.

Ceremonias de Recordación 5775

Cementerio Bet Jaim  
       Domingo 28 de septiembre, 8:45 a.m.

Jardín de Paz
       Domingo 28 de septiembre, 9:45 a.m.

Mount Hope (Colón)
       Domingo 28 de septiembre, 11:45 a.m.

Fondo Educativo - 1° Semestre 2014

Ciudad de Panamá, Septiembre 2014, Elul 5774